Inlägg 2 av
6
2008-04-08, kl 17:14
PerÖberg
Inlägg: 1918
Frank
Om du har en text som skall ingå i reklam, marknadsföring, hemsida, juridisk text, osv. så är det viktigt att texten blir bra.
Om en svensk som inte är 100 haj på engelska skriver en text handlar det ju inte bara om stavfel utan ofta felaktigt ordval. Och ofta en struktur som inte passar.
De som skall vara bäst på detta och som kan skriva om en text så den blir bra kallas för Copywriter(s). Sök på engelska hemsidor. Australien är också OK. Men USA har sin lite annorlunda stavning och ordval - om det inte är just dit du skall sälja så är den engelska varianten den som är Internationell.
Gratis lär du aldrig få någon bra. Då är det troligen lika bra att låta bli.
Kostar naturligtvis en slant, men är texten viktig ....
Per Öberg, New Delhi
Den verkliga Indienspecialisten - import - export och en massa annat
Inläggets betyg
Svara
Svara med citat
Inlägg 6 av
6
2008-04-09, kl 22:16
larsarenander
Inlägg: 1436
apropå det här med gratis eller nästan gratis. Vi har fått ta hand om några texter för att rätta till alla fel vilktet kunden i ett tidigare skede fick både i tid och merkostnader. Lettiska är ett svårt språk och vissa viktiga ord finns det inget exakt ord för och då gäller det att hålla tungan rätt när det ska översättas. Min hustru är uppvuxen i Riga med ett modernt språkbruk och är auktoriserad svensk-lettisk tolk samt översättare. Affärer med Lettland är en mycket stor sak för Sverige.
[email protected] start av företag i Sverige och Lettland samt ekonomistyrning
[email protected] EKONOMISTYRNING Utgivning av min bok KVINNA I STRID. Engelsk version WOMAN IN BATTLE ISBN NR 978-91-981066-1-9 finns nu tillgänglig i Sverige.
Inläggets betyg
Svara
Svara med citat